Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. «Люди должны сами решить, остаться ли в стране или уехать». В демсилах прокомментировали очередное освобождение политзаключенных
  2. У армии РФ на фронте, похоже, новая тактика, для этого они закупают 200 тысяч мотоциклов — рассказываем
  3. Продаете продукты со своего огорода? Власти подготовили для вас налоговые изменения
  4. «Я не собираюсь годами тут бороться. Вижу решение в месяцах». Большое интервью «Зеркала» с Сергеем Тихановским
  5. В Минске раскупают однокомнатные квартиры. Но еще есть недорогие варианты, которые не требуют ремонта — показываем
  6. Лукашенко много лет молчал об одном важном факте из своей биографии. Вот что нам удалось узнать
  7. Кто управляет рестораном, в который Лукашенко водил на драники Путина и других участников саммита ЕАЭС? Им оказался непростой беларус
  8. «Слушайте, а у нас что, цель, чтобы они там сдохли?» Лукашенко цинично заявил, что издевательства над политзаключенными недопустимы
  9. «Шутки в сторону». МАРТ пригрозил торговле закрытием магазинов за завышение цен
  10. Лукашенко обвинил Латушко в намерении сжечь лидеров протеста в 2020 году. Тот ответил: «Тут диагноз ставить надо»
  11. Mark Formelle выпустил рекламу, где показал «комфортный образ на каждый день». Женщин в комментариях смутила одна его «деталь»
  12. «Один народ»: Путин и кремлевские чиновники синхронно заговорили об общем «историческом» прошлом Украины и РФ — что бы это значило
  13. Лукашенко помиловал 16 человек, осужденных за «различные преступления, в том числе экстремистской направленности»
  14. «Заявления Пескова — это настоящий оруэлловский абсурд». Спецпосланник Трампа Келлог отреагировал на слова Кремля
  15. КГБ признался в серьезном преступлении, назвав его «многоходовой спецоперацией». Объясняем, о чем речь
  16. «Эта цитата вырвана из контекста». Келлог опроверг слова Лукашенко
Чытаць па-беларуску


В канадском издательстве Grunwald Publishing вышла повесть Максима Горецкого «Дзве душы» в переводе на английский основательницы издательства Воли Яновской, пишет bellit.info.

Книга Максима Горецкого "Дзве душы" в переводе на английский язык (слева) и сам писатель (справа). Изображение: bellit.info
Книга Максима Горецкого «Дзве душы» в переводе на английский язык (слева) и сам писатель (справа). Изображение: bellit.info

Книга в переводе называется Maksim Haretski «Two Souls» и продается на самых папулярных интернет-площадках (например, Amazon) в двух форматах: электронном и печатном.

«Для ЗША і асабліва Канады, „краін імігрантаў“, дзе жывуць мільёны прадстаўнікоў розных „маленькіх“ культур, нацый і моў, пытанні аб асіміляцыі, захаванні, вызначэнні і выбудове ідэнтычнасці застаюцца актуальнымі, і дыялогі аб гэтым тут не спыняюцца. Таму я спадзяюся, што нашы пераклады дапамогуць прасунуць нашу культуру і наратыў, пашырыць след, і стануць часткай больш шырокага культурнага абмену», — отметила Яновская.

Максим Горецкий — классик беларусской литературы. Родился в 1893 году, участвовал в Первой мировой войне. Автор повести «Дзве душы», документально-художественных записок «На імперыялістычнай вайне», романов «Віленскія камунары» и «Камароўская хроніка». У 1938 году был расстрелян, позднее реабилитирован.